Tłumaczenia weterynaryjne, tłumaczenia zootechniczne
Tłumaczenia z dziedziny ’weterynaria’ wykonują praktykujący lekarze weterynarii z zaawansowaną lub biegłą znajomością języka obcego. Nasz zespół tworzą lekarze weterynarii władający następującymi językami: angielski, niemiecki, włoski, japoński. Nawet jeśli posiadają Państwo dokument do tłumaczenia na język polski z innego języka, możemy zapewnić przekład wykonany przez lekarza medycyny ludzkiej, następnie sprawdzony pod kątem merytoryczno-terminologicznym przez lekarza weterynarii. Pokrewną dziedzinę stanowią teksty zootechniczne, przekładane we współpracy z absolwentami uniwersytetów rolniczych po kierunku ’zootechnika’.
Co obejmują tłumaczenia weterynaryjne?
Tłumaczenia z obszaru weterynarii obejmują m.in. następujące rodzaje tekstów: charakterystyki, ulotki i oznakowania opakowań produktów leczniczych weterynaryjnych, wykonywane na podstawie szablonów terminologicznych Europejskiej Agencji ds. Leków (EMEA), materiały marketingowe z zakresu weterynarii (ulotki, broszury, foldery, katalogi produktów weterynaryjnych), manuskrypty, publikacje naukowe, karty szczepień zwierząt domowych itd. Poza tym zakres tego typu tłumaczeń dotyczy również szeroko pojętej diagnostyki stosowanej w weterynarii, w tym badań mikrobiologicznych oraz przy zastosowaniu technik obrazowych. Również nie brakuje nam doświadczenia w przekładzie tekstów z rozwijających się dziedzin weterynarii, takich jak zaopatrzenie protetyczne, biomateriały czy stomatologia zwierząt. Wykonujemy także tłumaczenia dotyczące hodowli, rozrodu i treningu zwierząt sportowych, takich jak konie czy psy.
Czym są tłumaczenia zootechniczne?
Z kolei tłumaczenia zootechniczne najczęściej dotyczą składu oraz metod produkcji premiksów i pasz (np. kiszonek) w odniesieniu do schematów żywienia zwierząt gospodarskich, tempa przyrostu masy ciała, nękających je chorób i profilaktyki prozdrowotnej. Ponadto poruszają problem hodowli i inseminacji bydła i trzody chlewnej.
Tłumaczą praktykujący lekarze weterynarii lub zootechnicy: charakterystyki i ulotki leków weterynaryjnych, publikacje naukowe, materiały marketingowe, karty szczepień, hodowla. Bogate doświadczenie translatorskie!
Jakie hasła wiążą się z tłumaczeniami weterynaryjnymi?
- felinologia, kynologia, hipologia;
- protetyka weterynaryjna, chirurgia weterynaryjna, stomatologia weterynaryjna;
- transport zwierząt, dokumenty przewozowe;
- dokumentacja weterynaryjna;
- zaćma, nosówka, warroza, leptospiroza, trichomonadoza, parwowiroza, nowotwory;
- kastracja;
- wskazania zabiegowe;
- loty gołębi;
- zoonozy (choroby odzwierzęce): toksoplazmoza, bruceloza, wścieklizna, ptasia grypa, borelioza;
- obowiązkowe szczepienia zwierząt;
- zapalenie tchawicy i krtani u kotów, porażenie poporodowe, dysplazja stawów;
- diagnostyka rentgenowska, USG;
- przedubojowe i poubojowe badanie mięsa;
- badanie krwi, „badania na ciążę”;
- trichonoskopia;
- dieta, higiena żywności;
- przeszczepy;
- ogród zoologiczny: wybieg, woliera;
- mleczność (wydajność mleczna samic) krów, kóz, owiec;
- mięsność bydła, świń;
- określenia samic i samców: koń (klacz; ogier), sarna (koza; rogacz), łoś (łosza, klępa; łopatacz, badylarz), jeleń (łania; byk), dzik (locha; odyniec), świnia (locha, maciora; knur, wieprz), owca (maciorka; baran, tryk), koza (samiec: cap, kozioł).
Tłumaczenia weterynaryjne wykonywane przez lekarzy weterynarii
Biegła znajomość języków obcych gwarantuje najwyższą jakość tłumaczeń weterynaryjnych.
Najwyższa jakość tłumaczeń weterynaryjnych i zootechnicznych
Profesjonalne tłumaczenia weterynaryjne dzięki znajomości terminologii, wiedzy i kompetencjom zawodowym.
Jakość jest ważna !
- wykonane w 100% przez człowieka
- w ciągłym kontakcie z klientem
- ze starannością i pasją
- na czas, uczciwie rozliczone
1000
5200
FAQ - najczęstsze pytania
Czas realizacji zlecenia zależy od oczekiwań i potrzeb klienta, objętości tekstu (zwykle jest wprost proporcjonalny do liczby znaków ze spacjami w tekście), pary językowej, stopnia specjalizacji i złożoności tekstu, formatu tekstu (tekst edytowalny zapisany pismem komputerowym vs. skan bądź pismo odręczne), opcjonalnych usług dodatkowych, takich jak odwzorowanie grafiki czy poddanie tłumaczenia korekcie native speakera itd. W celu uzyskania szczegółowych informacji zapytania prosimy kierować telefonicznie, e-mailem na adres biuro@besttext.pl lub skorzystać z naszego autorskiego kalkulatora samodzielnej wyceny tłumaczenia online.
Cena tłumaczenia zależy od rozmaitych czynników. Zapytania o podanie szczegółowej wyceny, wraz z podaniem oczekiwanego terminu realizacji (liczby dni lub żądanej daty i godziny realizacji), imienia i nazwiska oraz numeru telefonu do kontaktu, prosimy kierować bezpośrednio na e-mail biura tłumaczeń specjalistycznych Best Text (biuro@besttext.pl). Alternatywnie, w przypadku dysponowania tekstem edytowalnym, można go skopiować do schowka i samodzielnie wkleić do okna naszego autorskiego kalkulatora wyceny automatycznej online, zadając żądane parametry. Kalkulator wskaże wówczas wynikową cenę. Kalkulator podaje domyślnie najbliższy możliwy termin realizacji zlecenia w trybie zwykłym, który następnie należy potwierdzić, przesyłając zamówienie/zapytanie do pracownika biura tłumaczeń w kolejnym kroku poprzez formularz online. W razie większego pośpiechu trzeba wybrać w kalendarzu inny termin realizacji. Funkcja kalkulatora w czasie rzeczywistym pozwala sprawdzić, jak zmieni się wówczas cena usługi.
Specjaliści z danych dziedzin w przypadku tłumaczeń tekstów fachowych, absolwenci filologii obcych w przypadku tekstów bardziej ogólnych lub specjalistycznych humanistycznych, lub tłumacze przysięgli w przypadku przekładów uwierzytelnionych. Wszyscy tłumacze posiadają wykształcenie minimum wyższe w stopniu magistra / lekarza bądź doktora oraz biegle władają językiem obcym, oraz językiem polskim.
usługi
- korekta tekstów
- tłumaczenia biologiczne
- tłumaczenia biotechnologiczne
- tłumaczenia chemiczne
- tłumaczenia dokumentów auta
- tłumaczenia ekspresowe
- tłumaczenia farmaceutyczne
- tłumaczenia kosmetologiczne
- tłumaczenia medyczne
- tłumaczenia naukowe
- tłumaczenia pisemne
- tłumaczenia przysięgłe
- tłumaczenia rolnicze
- tłumaczenia stron www
- tłumaczenia techniczne
- tłumaczenia umów handlowych
- tłumaczenia ustne
- tłumaczenia weterynaryjne
- tłumaczenia zwykłe
- tłumaczenie z obróbką grafiki i DTP