Daniel Korcz
już prawie 20 lat!
Best Text
1100
zadowolonych klientów
o Best Text
Jesteśmy Twoim Partnerem
W erze cyfryzacji firmy i instytucje potrzebują precyzyjnych tłumaczeń i korekt językowych, które pomogą im dotrzeć do nowych klientów i rynków wschodzących. Niezależnie od tego, czy Twoja organizacja działa w rolnictwie czy przemyśle, sektorze produkcyjnym bądź usługowym, potrzebujesz doskonałego wykonania swoich projektów tłumaczeniowych, aby zrealizować założone cele ekspansji międzynarodowej.
- Prosta integracja tłumaczenia, korekty tekstu i obróbki grafiki
- Kompleksowość usług okołotranslatorskich w jednym biurze
możliwość sprawdzania postępu prac tłumaczenia i proofreadingu
Bezpłatna konsultacja
Skonsultuj z nami zadania, zanim zlecisz nam translację.
50+ języków
Tłumaczymy i korygujemy teksty w wielu językach.
Tłumaczenia techniczne
Specjalizujemy się w dziedzinach technicznych.
Wielojęzyczność
Tłumaczymy ten sam tekst, np. Twojej strony www, na wiele języków.
opinie
Spontaniczne opinie naszych Klientów
Chciałbym Pana poinformować, że do tłumaczenia publikacji wykorzystywałem już 3 różne biura tłumaczeń. Pana biuro wykazało się najlepszą jakością tłumaczenia i profesjonalnym podejściem do klienta. Za co jestem wdzięczny!
Mariusz Marć
osoba prywatna
Bardzo dziękuję. Fantastyczne, profesjonalne tłumaczenie! - na pewno jeszcze niejednokrotnie skorzystam z Państwa usług.
lek. Anna Skrzypczyk, onkolog kliniczny
Instytut im. Marii Skłodowskiej-Curie, Warszawa
Bardzo dziękuję za dotrzymanie terminu i przetłumaczone artykuły. Jestem bardzo zadowolona!!! Z ręką na sercu i czystym sumieniem mogę polecić Pańskie biuro wszystkim moim znajomym. Ogromny profesjonalizm!!! Jestem pewna, że jeszcze z Panem będę współpracowała.
mgr Ewa Kuś
Cytomorfolog medyczny
W załączniku przesyłam tekst do tłumaczenia na język niemiecki. Bardzo zależy mi na czasie, gdyż goście wyjeżdżają i chciałabym im wręczyć wynik badania. Czy jest szansa na przetłumaczenie załączonego tekstu do jutra do godziny 9:00? (...) Już u państwa robiliśmy tłumaczenie, z czego bardzo jesteśmy zadowoleni, więc na pewno gdzieś w systemie widniejemy.
dr n. med. Marzena Rypina
Hotel Zdrojowy Pro-Vita w Kołobrzegu
Bardzo dziękujemy za pomoc. Wszystkie Państwa tłumaczenia były bardzo dobre.
Mariusz Siwiński, Branch Manager
ASTON CHEMICALS LTD. Sp. z o.o.
Przeczytałam tłumaczenie, świetna robota, dziękuję bardzo. Proszę tłumaczyć drugi tekst.
Krystyna Krasna Umezinne
Anti-Aging Institute
Dziękuję za wersję [tłumaczenia] i cenne uwagi. Skupiłem się na innowacyjnym osiągnięciu w skali światowej. (...) Jeszcze raz serdecznie dziękuję za wnikliwą pracę, nie tylko tłumaczenie.
prof. dr hab. n. med. Bogdan Woźniewicz
Fundacja "Immuno" Centrum Biotechnologii Przytarczyc
Your company was recommended internally as a provider of Polish localization services. Could you let me have some information on what you have done for the Life Sciences industry? Do you do localize pharmaceutical material or medical devices?
John Hartley
Tek Translation Services, USA
Wysyłam do klienta, on zwykle robi back-translation, więc ewentualne nieścisłości wyjdą. (...) Poprzednie tłumaczenia OK, jakieś drobne poprawki tylko były. Natomiast klient zmienił tekst w jednym z profilów leków, proszę jeszcze o tłumaczenie tej 1 strony.
Aleksander Buczkowski
BCMM – badania marketingowe Sp. z o.o.
W marcu tłumaczył Pan dla nas streszczenia prac na język angielski. Prace zostały przyjęte (co oznacza, że redakcja zaakceptowała zarówno treść, jak i język), więc czas na przesłanie pełnych tekstów. (...) Jeden z artykułów, które Pan tłumaczył jest już opublikowany.
dr n. med. Robert Pudlo
psychiatra
blog
Ostatnie artykuły
24 lis
Ciekawostki przyrodnicze – zdumiewające fakty ze świata przyrody
Największe liście Palma Raphia farinifera (=Raphia ruffia), która rośnie na [...]
24 lis
Tłumaczenia pisemne niczym duńskie klocki Lego – konstrukcje i inwestycje
Historia i ciekawostki językowe dotyczące duńskiej firmy Lego Klocki Lego [...]
25 sie
Naukowe tłumaczenia medyczne – podobieństwa i różnice w odmianach języka angielskiego
W przeciwieństwie do odmiany brytyjskiej amerykańska odmiana medycznego języka angielskego [...]
25 sie
Biologia tłumaczy relacje w świecie materii ożywionej – rozważania egzystencjonalne i prozdrowotne
Biologia jest nauką, która pozwala nam zrozumieć otaczający nas świat [...]
25 sie
Dygresja o trudnej sztuce tłumaczenia tytułów i stopni naukowych na przykładzie tłumaczeń przysięgłych
Pamiętam, jak swego czasu tłumaczyłem wypis medyczny ze szpitala, który [...]
25 sie
Biuro tłumaczeń, pracownia translatorska a niezależny tłumacz – co wybrać? „Korekta korozji”.
Biura tłumaczeń w Polsce zaczęły powstawać dopiero po roku 1988, [...]
25 sie
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych w Jaworznie
Biuro tłumaczeń Best Text posiada siedzibę w Jaworznie, na trasie [...]
25 sie
O tłumaczach, akcie twórczym procesu przekładu, wierności, dosłowności i korekcie tłumaczeń na przykładach cytatów znanych pisarzy
Kim jest tłumacz? Nagłówkowe pytanie wydaje się proste, choć odpowiedź [...]
25 sie
Tłumaczenia z dziedziny „biochemia” wykonywane przez naukowców – tłumaczy-biochemików
Kim są tłumacze tekstów biochemicznych w naszym biurze tłumaczeń Tłumaczenia [...]
23 sie
Biuro tłumaczeń jako pomost porozumienia pomiędzy użytkownikami różnych języków
Cel istnienia biur tłumaczeń W obecnych czasach biura tłumaczeń są [...]
11 sie
Tłumaczenia kart charakterystyki substancji niebezpiecznych – MSDS (SDS) wymaganych ustawowo w przemyśle chemicznym; zwroty H
Według obowiązującego prawa podmiot wprowadzający w danym kraju do obrotu [...]
11 sie
Medycyna jako nauka wielogałęziowa – polsko-angielskie tłumaczenia specjalizacji medycznych; słowniczek
Tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka [...]
09 sie
Darmowe słowniki angielsko-polskie online dla tłumaczy: biochemia, chemia organiczna, farmacja, medycyna etc.
W dziale Słowniki internetowe zamieściliśmy kilka przydatnych, unikatowych, ściśle specjalistycznych [...]
01 sie
Angielskie i polskie słownictwo techniczne stosowane w tłumaczeniu patentów
Tłumaczenia opisów patentowych, szczególnie z dziedzin takich jak biotechnologia, chemia, [...]
01 sie
Korektor tekstu tłumaczenia – tendencje do wyrazistości i precyzji wypowiedzi
Poprawność wypowiedzi pisemnej i ustnej Oceniając przejawy tendencji do wyrazistości [...]
29 lip
Tłumaczenia prawnicze rządzą się własnymi prawami – typy umów
Czym są tłumaczenia prawnicze? Tłumaczenia prawnicze wymagają znajomości terminologii prawnej [...]
29 lip
Tłumaczenie CV (curriculum vitae, życiorysu) a język techniczny
Życiorys w języku obcym – tłumaczenie CV Wydawać by się [...]
29 lip
Tłumaczenie instrukcji obsługi przez tłumacza technicznego
Etapy tłumaczenia instrukcji obsługi Kompleksowe przygotowanie instrukcji obsługi w innym [...]
29 lip
Tłumaczenia z zoologii – zdublowane nazwy gatunkowe zwierząt: łacina, angielski, polski
Łacińsko-angielsko-polski słowniczek zoologiczny – tłumaczenia nazw gatunkowych zwierząt Łacińskie nazwy [...]
29 lip
Tłumaczenia filmów – podłożenie głosu lektora lub stworzenie napisów do filmu w języku polskim lub obcym
Tłumaczenie filmu może być trudne, lecz przyjemne Dla naszego partnera, [...]
29 lip
Tłumaczenia książek medycznych, podręczników z biologii, chemii etc. dla wydawnictw, firm, instytucji
Tłumaczenie książek specjalistycznych na najwyższym poziomie wraz z opracowaniem szaty [...]
29 lip
Etymologia nazw mebli francuskich i ich tłumaczenie na język polski
Ebeniści Osiemnastowieczne meble francuskie to prawdziwy kunszt w dziedzinie rzemiosła [...]
28 lip
Tłumaczenie autoreferatu habilitacyjnego i profesorskiego na angielski – praktyczne wskazówki
Pracownicy naukowi pragnący uzyskać tytuł doktora habilitowanego (habilitanci) lub profesora [...]
28 lip
Pilne tłumaczenia medyczne wyników badań online
Wypis ze szpitala lub kliniki z wynikami badań powinien służyć [...]
28 lip
Tłumaczenia naukowe i korekta native speakera – proofreading
Dla Centrum Nauki Kopernik w Warszawie wykonaliśmy tłumaczenie tekstów naukowych [...]
28 lip
Tłumaczenia przysięgłe j. angielskiego na przykładzie Jaworzna.
Jak uzyskać uprawnienia tłumacza przysięgłego? Tłumacz przysięgły to absolwent studiów [...]
28 lip
Tłumaczenie patentu z dziedziny farmacji, chemii, biotechnologii i rolnictwa
Zgodnie z opisem w książce pod redakcją Andrzeja Szewca pt. [...]
28 cze
O predyspozycjach do pracy korektora i redaktora tekstów
Korekta i redakcja współczesnych tekstów pisanych w języku polskim lub [...]
28 cze
Kulisy zawodu tłumacza przysięgłego
Tekst filologa angielskiego o warunkach dla kandydatów na tłumacza przysięgłego [...]
28 cze
Tłumaczenie dokumentacji medycznej – artykuł o zachowaniu zdrowia
Jak zachować zdrowie, prowadzące do szczęścia i długowieczności – wpływ [...]
28 cze
Wycena tłumaczenia pisemnego online
Gorąco zachęcamy do wyceniania usługi tłumaczenia pisemnego lub korekty państwa [...]
28 cze
Tłumaczenie książki na j. angielski – podręcznika dla studentów weterynarii SGGW w Warszawie
Milionerzy?! Zrealizowaliśmy tłumaczenie medyczne z korektą native speakera na ponad [...]
23 cze
Ekspresowe tłumaczenia przysięgłe online
W czasach wielkiej niepewności firmy coraz częściej przyjmują strategię wyczekującą [...]