Kategoria: Kategorie tłumaczeń

Home / Kategorie tłumaczeń
Droga do tłumacza

Tłumaczenia przysięgłe j. angielskiego na przykładzie Jaworzna.

Jak uzyskać uprawnienia tłumacza przysięgłego? Tłumacz przysięgły to absolwent studiów wyższych (magisterskich, lekarskich lub innych; najczęściej po kierunku filologicznym, lecz niekoniecznie), który zdał wymagający egzamin państwowy na tłumacza przysięgłego w danej parze językowej, np. angielski-polski. Ów egzamin składa się z dwóch części: pisemnej i ustnej. Część pisemna obejmuje tłumaczenia dwóch fragmentów tekstu na język angielski […]

Wniosek o przyznanie patentu w trakcie procedowania

Tłumaczenie patentu z dziedziny farmacji, chemii, biotechnologii i rolnictwa

Zgodnie z opisem w książce pod redakcją Andrzeja Szewca pt. „Leksykon własności przemysłowej i intelektualnej” słowo PATENT można zdefiniować jako tytuł ochronny na wynalazki udzielany przez właściwy organ państwowy (w Polsce przez Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej) bądź międzynarodowy (patent europejski), którego treść stanowi prawo wyłącznego korzystania z wynalazku na określonym terytorium przez czas i na […]

praca tłumacza przysięgłego

Kulisy zawodu tłumacza przysięgłego

Tekst filologa angielskiego o warunkach dla kandydatów na tłumacza przysięgłego Kim jest tłumacz przysięgły Zawód tłumacza przysięgłego jest zawodem zaufania publicznego i jako taki wymaga określonych uregulowań. Oprócz wymogów w zakresie obywatelstwa, wieku i formalnej edukacji, złożenia egzaminu państwowego i zaprzysiężenia, istnieją określone wymagania etyczne, stawiane osobom wykonującym tę profesję. Tłumaczem przysięgłym nie może być […]

czynniki wpływające na zdrowie a tłumaczenie dokumentów medycznych

Tłumaczenie dokumentacji medycznej – artykuł o zachowaniu zdrowia

Jak zachować zdrowie, prowadzące do szczęścia i długowieczności – wpływ stresu i emocji. Salus – w języku łacińskim zdrowie, to najcenniejsze, co dostaliśmy od natury. Jan Kochanowski w swojej fraszce pisze o zdrowiu m. in. tak: „Ślachetne zdrowie, Nikt się nie dowie, Jako smakujesz, Aż się zepsujesz. Tam człowiek prawie Widzi na jawie I sam […]

kalkulator wyceny tłumaczeń online - kolaż 4 zdjęć

Wycena tłumaczenia pisemnego online

Gorąco zachęcamy do wyceniania usługi tłumaczenia pisemnego lub korekty państwa tekstów przez native speakera za pomocą naszego autorskiego kalkulatora wyceny automatycznej online (by przejść do kalkulatora wyceny, kliknij tutaj). Dzięki zaawansowanemu algorytmowi programistyczno-matemetycznemu wdrożonemu celem obsługi kalkulatora, a wykorzystującemu nie tylko pamięć operacyjną serwera, lecz również procesor komputera lub innego multimedialnego urządzenia Klienta, kalkulator samodzielnej […]

Okładka książki z weterynarii - tłumaczenie Best Text

Tłumaczenie książki na j. angielski – podręcznika dla studentów weterynarii SGGW w Warszawie

Milionerzy?! Zrealizowaliśmy tłumaczenie medyczne z korektą native speakera na ponad milion znaków ze spacjami. Na stronie Wydawnictwa SGGW (Szkoły Głównej Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie) ukazała się właśnie obszerna pozycja książkowa z zakresu weterynarii i patologii w pełnym tłumaczeniu naszego zespołu tłumaczy medycznych. Oprócz tłumaczenia wykonaliśmy również korektę językową Brytyjczyka. Jest to podręcznik akademicki dla zagranicznych […]

Ekspresowe tłumaczenia przysięgłe online

W czasach wielkiej niepewności firmy coraz częściej przyjmują strategię wyczekującą w inwestycjach. Jak przekłada się ten stan na zamówienia składane w biurach tłumaczeń? Praca zdalna online Z naszych obserwacji oraz z obserwacji zaprzyjaźnionych agencji tłumaczeń dobitnie wynika, iż koncerny farmaceutyczne oraz inne korporacje tną wydatki do koniecznego minimum. Ich etatowi pracownicy obecnie wykonują swoje zadania […]